Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

обходить сторонкой

  • 1 обходить сторонкой

    ОБХОДИТЬ/ОБОЙТИ СТОРОНОЙ < СТОРОНКОЙ> кого-что
    [VP]
    =====
    1. [subj: human or collect]
    intentionally not to come into contact with some person or go to some place:
    - X обходит Y-а стороной X avoids Y;
    - X gives a wide berth to Y.
         ♦ Оплакивая погибшие шестидесятые, он блуждал по остаткам декады и дом своего старого друга старался обходить стороной (Аксенов 6). Lamenting the lost sixties, he had wandered among the remnants of the decade and tried to avoid the house of his old friend (6a).
    2. [subj: usu. abstr]
    not to affect, touch, have an impact on s.o. or sth.:
    - X обошел Y-а стороной X passed Y by;
    || Neg X не обошёл Y-а стороной - [in limited contexts] X left its mark on Y.
         ♦ "А тут на днях налог принесли". - "Налог?" - Михаил озадаченно посмотрел на мать. До сих пор налоги обходили их стороной (Абрамов 1). "Then there's that tax thing they brought around the other day." "Taxes?" Mikhail gave his mother a puzzled look. So far, taxes had passed them by (1a).
         ♦ Новое гуманистическое время не обошло стороной и ипподромный верзошник [slang = уборная]: кабинки спилили чуть ли не до пупа... (Аксенов 6). The new age of humanism has also left its mark on the men's room at the racetrack: The cubicle walls have been sawn off almost down to navel height... (6a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > обходить сторонкой

  • 2 ОБХОДИТЬ

    Большой русско-английский фразеологический словарь > ОБХОДИТЬ

  • 3 СТОРОНКОЙ

    Большой русско-английский фразеологический словарь > СТОРОНКОЙ

  • 4 обходить стороной

    ОБХОДИТЬ/ОБОЙТИ СТОРОНОЙ < СТОРОНКОЙ> кого-что
    [VP]
    =====
    1. [subj: human or collect]
    intentionally not to come into contact with some person or go to some place:
    - X обходит Y-а стороной X avoids Y;
    - X gives a wide berth to Y.
         ♦ Оплакивая погибшие шестидесятые, он блуждал по остаткам декады и дом своего старого друга старался обходить стороной (Аксенов 6). Lamenting the lost sixties, he had wandered among the remnants of the decade and tried to avoid the house of his old friend (6a).
    2. [subj: usu. abstr]
    not to affect, touch, have an impact on s.o. or sth.:
    - X обошел Y-а стороной X passed Y by;
    || Neg X не обошёл Y-а стороной - [in limited contexts] X left its mark on Y.
         ♦ "А тут на днях налог принесли". - "Налог?" - Михаил озадаченно посмотрел на мать. До сих пор налоги обходили их стороной (Абрамов 1). "Then there's that tax thing they brought around the other day." "Taxes?" Mikhail gave his mother a puzzled look. So far, taxes had passed them by (1a).
         ♦ Новое гуманистическое время не обошло стороной и ипподромный верзошник [slang = уборная]: кабинки спилили чуть ли не до пупа... (Аксенов 6). The new age of humanism has also left its mark on the men's room at the racetrack: The cubicle walls have been sawn off almost down to navel height... (6a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > обходить стороной

  • 5 обойти сторонкой

    ОБХОДИТЬ/ОБОЙТИ СТОРОНОЙ < СТОРОНКОЙ> кого-что
    [VP]
    =====
    1. [subj: human or collect]
    intentionally not to come into contact with some person or go to some place:
    - X обходит Y-а стороной X avoids Y;
    - X gives a wide berth to Y.
         ♦ Оплакивая погибшие шестидесятые, он блуждал по остаткам декады и дом своего старого друга старался обходить стороной (Аксенов 6). Lamenting the lost sixties, he had wandered among the remnants of the decade and tried to avoid the house of his old friend (6a).
    2. [subj: usu. abstr]
    not to affect, touch, have an impact on s.o. or sth.:
    - X обошел Y-а стороной X passed Y by;
    || Neg X не обошёл Y-а стороной - [in limited contexts] X left its mark on Y.
         ♦ "А тут на днях налог принесли". - "Налог?" - Михаил озадаченно посмотрел на мать. До сих пор налоги обходили их стороной (Абрамов 1). "Then there's that tax thing they brought around the other day." "Taxes?" Mikhail gave his mother a puzzled look. So far, taxes had passed them by (1a).
         ♦ Новое гуманистическое время не обошло стороной и ипподромный верзошник [slang = уборная]: кабинки спилили чуть ли не до пупа... (Аксенов 6). The new age of humanism has also left its mark on the men's room at the racetrack: The cubicle walls have been sawn off almost down to navel height... (6a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > обойти сторонкой

  • 6 С-608

    ОБХОДИТЬ/ОБОЙТИ СТОРОНОЙ (СТОРОНКОЙ) кого-что VP
    1. (subj: human or collect) intentionally not to come into contact with some person or go to some place
    X обходит Y-a стороной — X avoids Y
    X gives a wide berth to Y.
    Оплакивая погибшие шестидесятые, он блуждал по остаткам декады и дом своего старого друга старался обходить стороной (Аксенов 6). Lamenting the lost sixties, he had wandered among the remnants of the decade and tried to avoid the house of his old friend (6a).
    2. ( subj: usu. abstr) not to affect, touch, have an impact on s.o. or sth.: X обошел Y-a стороной = X passed Y by
    II Neg X не обошёл Y-a стороной — (in limited contexts) X left its mark on Y. "А тут на днях налог принесли». - «Налог?» - Михаил озадаченно посмотрел на мать. До сих пор налоги обходили их стороной (Абрамов 1). "Then there's that tax thing they brought around the other day." "Taxes?" Mikhail gave his mother a puzzled look. So far, taxes had passed them by (1a).
    Новое гуманистическое время не обошло стороной и ипподромный верзошник (slang = уборная): кабинки спилили чуть ли не до пупа... (Аксенов 6). The new age of humanism has also left its mark on the men's room at the racetrack: The cubicle walls have been sawn off almost down to navel height... (6a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > С-608

  • 7 обойти стороной

    ОБХОДИТЬ/ОБОЙТИ СТОРОНОЙ < СТОРОНКОЙ> кого-что
    [VP]
    =====
    1. [subj: human or collect]
    intentionally not to come into contact with some person or go to some place:
    - X обходит Y-а стороной X avoids Y;
    - X gives a wide berth to Y.
         ♦ Оплакивая погибшие шестидесятые, он блуждал по остаткам декады и дом своего старого друга старался обходить стороной (Аксенов 6). Lamenting the lost sixties, he had wandered among the remnants of the decade and tried to avoid the house of his old friend (6a).
    2. [subj: usu. abstr]
    not to affect, touch, have an impact on s.o. or sth.:
    - X обошел Y-а стороной X passed Y by;
    || Neg X не обошёл Y-а стороной - [in limited contexts] X left its mark on Y.
         ♦ "А тут на днях налог принесли". - "Налог?" - Михаил озадаченно посмотрел на мать. До сих пор налоги обходили их стороной (Абрамов 1). "Then there's that tax thing they brought around the other day." "Taxes?" Mikhail gave his mother a puzzled look. So far, taxes had passed them by (1a).
         ♦ Новое гуманистическое время не обошло стороной и ипподромный верзошник [slang = уборная]: кабинки спилили чуть ли не до пупа... (Аксенов 6). The new age of humanism has also left its mark on the men's room at the racetrack: The cubicle walls have been sawn off almost down to navel height... (6a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > обойти стороной

  • 8 give smb. a wide berth

    (give smb. (или smth.) a wide berth)
    избегать кого-л. (или чего-л.), обходить кого-л. (или что-л.), уклоняться от встречи; держаться на значительном расстоянии, подальше от кого-л. (или чего-л.)

    ‘Them,’ said the captain, ‘is the terms I offer. If they're hard upon you, brother, as mayhap they are, give 'em a wide berth, sheer off, and part company cheerily [= cheerly].’ (Ch. Dickens, ‘Dombey and Son’, ch. XXXIX) — - Таковы мои условия, - сказал капитан. - Если вы их находите трудными, братец, - может быть, они действительно трудны, - обойдите их сторонкой, возьмите курс и расстанемся весело!

    Vic was drinking with the flies... Little groups of workers muttered and argued and hung over the bar, but they gave Vic a wide berth. (D. Hewett, ‘Bobbin Up’, ch. 10) — Виктор пил в одиночку... У стойки толпились, о чем-то разговаривая и споря, рабочие, но около Виктора образовалось пустое пространство.

    Large English-Russian phrasebook > give smb. a wide berth

См. также в других словарях:

  • СТОРОНКА — СТОРОНКА, сторонки, жен. (разг.). ласк. к сторона в 1, 2 и 3 знач. «Смотрит долго в ту сторонку, где чудесный гость исчез.» А.Майков. На родимую сторонку, где мой батюшка живет. нар. песня. «Пройти сторонкой в вопросе грозном и живом.» Некрасов.… …   Толковый словарь Ушакова

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»